29 de Abril:
Esta mañana a las 9:00 horas llegó el Tercero de Infantería y la Novena División de Acorazados. “Las Águilas” los llaman, dicen que son veloces como el demonio. Al mando el Teniente Coronel Jeffers y su ayudante, el Capitán H. Stan. Nunca había visto a Jeffers antes, pero es uno de los combatientes más veteranos, siempre corren rumores sobre sus incursiones y victorias. Sonseca y yo les recibimos, saludos pertinentes y convocamos para las 11:30 reunión de oficiales y suboficiales en la tienda “mater”. Intentaré transcribir lo más fielmente posible la conversación allí mantenida.
Seguir Leyendo...
-T.C. Jeffers: Lo primero, quiero felicitarle Capitán, a usted y a todo su equipo. Han hecho un buen trabajo. Este punto ha sido marcado por “inteligencia” como prioritario en la ofensiva del norte.
-Yo: Gracias Señor, cumplimos órdenes. Es nuestro trabajo.
-T.C. Jeffers: Y lo hace muy bien, ojalá tuviéramos aquí más hombres como usted. Debo decirle que los prisioneros han “cantado”, informando, tras ser tratados, de que llevaban una semana utilizando esta ruta como vía de abastecimiento de las Colinas Negras, a unos 100 km al noreste de nuestra posición. Espero comprenda Capitán que dicha información nos ha sido de vital importancia.
-Yo: Entiendo… Teniente Coronel.
-T.C. Jeffers: Con los nuevos datos hemos comenzado a preparar un ataque sobre las colinas. Tenemos dos días de margen antes de que el enemigo descubra el motivo de su falta de suministros. Como habrá podido comprobar hemos traído un pequeño regimiento (ha soltado una carcajada que me ha hecho temblar). Tómense, sus chicos y usted, mañana un descanso. Ahora el Capitán Stan le dará una copia con los planes del operativo, en clave “Operación Baltasar”.
-Yo: Gracias Señor, a sus órdenes. Retomaremos fuerzas y echaré un vistazo al informe.
-T.C. Jeffers: Pueden retirarse.
El Capitán me entrega los documentos, saludamos de manera testimonial al estilo academia. Al salir de la tienda echo un vistazo a las órdenes. Dos cosas:
-Buena: Tenemos un día de “libertad” (o de lo más cercano que hay aquí a esa palabra)
-Mala: Es un espejismo, nos ceban como cerdos antes de ser llevados al matadero. La operación parece a gran escala, traducción: muchas bajas.
He encontrado a los muchachos jugando a las cartas. Les he informado y nos hemos retirado todos a la tienda de la compañía. Robins ha puesto algo de música, una vieja cassette de jazz. Esta noche beberemos, fumaremos, reiremos, cantaremos, soñaremos… mañana será otro día.
0 comentarios:
Publicar un comentario